您现在的位置是:主页 > 美高梅官方手机app > 我国经济迈步新台阶含金量提高增长更有分量

我国经济迈步新台阶含金量提高增长更有分量
2020-01-07 23:53   来源:  www.lourdes-store.com   评论:0 点击:

我国经济迈步新台阶含金量提高增长更有分量最新数据显示,2019年,我国国内生产总值(GDP)预计将接近100万

  最新数据显示,2019年,我国国内生产总值(GDP)预计将接近100万亿元人民币、人均将迈上1万美元的台阶。

China's gross domestic product (GDP) is expected to be close to Rmb100bn in 2019, with a per capita rise to $10,000, according to the latest figures.

  专家认为,在世界经济和国际贸易增长放缓、国内经济下行压力较大背景下,GDP再上新台阶,说明中国经济韧性好、动能足。这将为2020年实现“两个翻一番”目标奠定坚实基础。从长期看,在技术进步和生产效率提高两大核心推动力下,中国经济势头良好,发展潜力巨大。

Experts believe that in the context of slowing world economic and international trade growth and greater downward pressure on the domestic economy, GDP has risen to a new level, indicating that China's economy is resilient and dynamic. This will lay a solid foundation for achieving the \"double\" target by 2020. In the long run, China's economic momentum is good and its potential for development is enormous, thanks to the two core driving forces of technological progress and improved production efficiency.

  “我国GDP接近100万亿元意义重大。”北京大学光华管理学院副教授颜色在接受中国证券报记者采访时表示,对我国来说,2019年是决胜全面建成小康社会、实施“十三五”规划的关键一年,总量接近100万亿元的GDP不仅交出了一份满意答卷,还将为2020年实现“两个翻一番”目标奠定坚实基础。同时,我国作为世界第二大经济体,接近100万亿元的GDP标志着我国在世界上的分量更重。

“It's significant that China's GDP is close to 100 trillion yuan. 'For our country,2019 is a crucial year for a decisive decision to build a well-off society in an all-round way and implement the 13th Five-Year Plan, with nearly 100 trillion yuan of GDP not only handing over a satisfactory answer sheet, but also laying a solid foundation for the achievement of the "double" target by 2020,' he said in an interview with China Securities News. At the same time, China as the world's second largest economy, nearly 100 trillion yuan of GDP marks the weight of our country in the world is heavier.

  在世界经济和国际贸易增长放缓、国内经济下行压力较大背景下,我国经济保持稳步增长,GDP接近100万亿元,再上新台阶,凸显出这一成绩取得难能可贵,更具价值和意义。

Against the background of slowing world economic and international trade growth and greater downward pressure on the domestic economy, China's economy has maintained steady growth and its GDP is close to 100 trillion yuan, bringing it to a new level.

  中国社科院财经战略研究院研究员杨志勇表示,经济发展需要一定GDP增速,但增速不是衡量经济发展的唯一标准,提高质量更为重要。当前我国经济增长进入换挡期,在“增速”承压下,GDP逼近100万亿元,说明我国经济增长质量改善。

Yang Zhiyong, a researcher at the Institute of Financial and Strategic Studies of the Chinese Academy of Social Sciences, said that economic development requires a certain GDP growth rate, but growth rate is not the only measure of economic development, and improving quality is more important. At present, China's economic growth has entered a shift period, and under the pressure of \"growth rate \", GDP is approaching 100 trillion yuan, which indicates that the quality of China's economic growth has improved.

  “与其他国家相比,我国经济保持稳定是GDP实现突破的关键。”中泰证券首席经济学家李迅雷表示,在经济稳定前提下,我国经济转型升级过程加快,战略新兴产业增长明显,短板领域、高技术领域投资保持较快增长。服务业占比明显上升,外资吸引力尤其是高端领域外资吸引力增强。

“The key to a breakthrough in GDP is to keep our economy stable compared with other countries. Under the premise of economic stability, China's economic transformation and upgrading process is accelerating, the growth of strategic emerging industries is obvious, and investment in short-board and high-tech areas has maintained a relatively rapid growth, said Li Xunlei, chief economist at Sino-Thai Securities. The proportion of service industry is obviously increasing, and the attraction of foreign investment, especially in the high-end field, is increasing.

  颜色认为,我国经济总量再上新台阶,说明我国经济韧性好、动能足。2019年以来,服务消费保持较快增长,服务业支撑经济发展能力不断增强。消费贡献率高,潜力不断释放。消费对经济增长贡献率始终保持在60%以上,基础性作用不断加强。

Color believes that the total economic volume of our country to a new level, indicating that China's economic resilience, enough kinetic energy. Since 2019, service consumption has maintained a relatively rapid growth, and the service industry has continuously strengthened its ability to support economic development. consumption contribution rate is high, and the potential is constantly released. The contribution rate of consumption to economic growth has always remained above 60%, and the basic role has been strengthened.

  杨志勇说,2019年以来,政策效应不断增强。财政政策持续加力提效,国家出台一系列减税降费政策,增加地方专项债规模并加快发行进度,政策效果不断显现。金融领域不断增加对实体经济支持力度,促进实际利率下行等方面的成效也在显现。

Yang said the policy effect has been growing since 2019. Fiscal policy continued to increase efficiency, the state introduced a series of tax and fee reduction policies to increase the size of local special debt and accelerate the issuance of progress, the policy results continue to show. The financial sector continues to increase support to the real economy, promoting the real interest rate decline and other aspects of the results are also showing.

  颜色表示,从短期看,我国经济受外部不确定性因素影响较大,2020年经济增速可能会继续放缓。从长期看,在技术进步和生产效率提高两大核心推动力作用下,我国经济发展势头良好,长期发展潜力巨大。我国经济改革难度越来越大,如何进一步深化改革,释放经济发展潜力,延长战略机遇期,是我国面临的重要问题。

Color indicates that in the short term, our economy is greatly affected by external uncertainties, and the economic growth rate is likely to continue to slow in 2020. In the long run, the economic development momentum of our country is good and the long-term development potential is huge under the action of the two core driving forces of technological progress and the improvement of production efficiency. China's economic reform is becoming more and more difficult, how to further deepen the reform, release the potential of economic development, and extend the period of strategic opportunities is an important problem for our country.

  李迅雷表示,我国经济将继续保持增长态势,但增速会由中高速转向中速,预计2020年经济增速在%至6%之间。

China's economy will continue to grow, but growth will shift from medium-speed to medium-speed, with growth expected to range from% to 6% in 2020, Li said.

  杨志勇认为,下阶段经济增长仍然乐观,虽然增速可能会继续放缓。从长期看,经济基本面仍然向好,高质量发展条件在不断改善。一方面,国家对技术创新支持力度加强,越来越多的创新技术将带动新兴产业崛起,释放创新红利;另一方面,国家不断加强对民营企业支持力度,进一步激发微观主体活力,释放市场红利。(倪铭娅)

Yang Zhiyong believes that the next stage of economic growth is still optimistic, although the growth rate may continue to slow. In the long run, the economic fundamentals are still good, and the conditions for high-quality development are constantly improving. On the one hand, the state has strengthened its support for technological innovation, and more and more innovative technologies will lead to the rise of new industries and unleash the dividend of innovation. (Mingya Ni)


相关热词搜索:

上一篇:大战即将打响伊朗大批F
下一篇:陕西省委原书记赵正永被开除党籍赵正永

分享到: